Blogia
mosicayparolas

LENGUAS EN PELIGRO

Durante el dia de ayer intentamos subir algun articulo sobre lenguas tal y como os anunciamos, pero debido a las obras que se estan haciendo en la mejora de blogia, no lo pudimos realizar y quizas alguno de vosotros no pudisteis entrar.

Aqui os dejo este articulo interesante sobre las lenguas que ayer de tardes intentamos subir.


¡¡¡Lenguas en Peligro!!!

Dentro de cien años, la mitad de las 6.000 lenguas del planeta habrán desaparecido. David Cristal lanza una llamada para la protección de este precioso patrimonio de la humanidad.

“Una lengua muere cuando su último hablante muere. Un día existe; al día siguiente, ha desaparecido. Veamos cómo sucede. En 1995, el lingüista Bruce Connell efectuaba su investigación de campo en la comunidad Mambila del Camerún.

Así descubrió una lengua llamada “kasabé” que ningún occidental había estudiado aún. Solamente la hablaba un hombre llamado Bogon. No había tiempo, en ese momento, para profundizar sobre el tema, y entonces Connell prometió volver a Camerún un año más tarde. Llegó a mitad de noviembre, pero Bogon había muerto el 5 de noviembre, llevándose con el el Kasabé.
¿Quién se dio cuenta que ese día había una lengua menos en el mundo? Ni yo ni ustedes, sin duda. Y aunque lo hubiesen sabido, no se hubiesen ni inmutado.
[...]


¿Por qué se mueren las lenguas? Las razones son múltiples: desde las catástrofes naturales hasta los genocidios, pasando por diversas formas de asimilación cultural.
[...]


Cuando una cultura es asimilada por otra, la lengua amenazada sufre un proceso que pasa generalmente por tres etapas. En un primer momento, los hablantes sufren una gran presión –política, social, económica- para hablar la lengua dominante (...) La segunda fase corresponde a un período de bilingüismo emergente. Se domina cada vez mejor la nueva lengua, siendo aún competente en la antigua. Luego, muchas veces muy rápidamente, el bilingüismo comienza a romperse, y la lengua antigua deja paso a la nueva. Así se llega a la tercera fase, en la cual la generación joven se identifica cada vez más con la nueva lengua, y la antigua va perdiendo interés por ella.

En esta fase es cuando los padres e hijos sienten cierta vergüenza de hablar su lengua. Las familias que continúan usando la lengua antigua, ven disminuir el número de interlocutores y comienza a crearse una forma de hablar que sólo se utiliza en el entorno familiar. En una generación –quizá en un decenio- un bilingüismo equilibrado puede evolucionar a un semi-linguismo y desembocar en un unilingüismo. La lengua está muerta.


(Extraído de un artículo de David Cristal, publicado por el New York Times).

Visita:

http://mosicayparolas.wordpress.com/
http://mosicayparolas.blogspot.com/


Vota el articulo – Bota l’articlo

0 comentarios